<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>Московский Государственный Университет Дизайна и Технологий &#187; Журналистика</title>
	<atom:link href="http://mgudt.com/catalog/journalism/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://mgudt.com</link>
	<description>Студенческая газета</description>
	<lastBuildDate>Sun, 15 May 2011 16:43:58 +0000</lastBuildDate>
	<language>en</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.3.1</generator>
		<item>
		<title>Папарацци</title>
		<link>http://mgudt.com/articles/3133.html</link>
		<comments>http://mgudt.com/articles/3133.html#comments</comments>
		<pubDate>Thu, 06 Jan 2011 14:21:43 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Журналистика]]></category>
		<category><![CDATA[папарацци]]></category>
		<category><![CDATA[фото]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mgudt.com/?p=3133</guid>
		<description><![CDATA[Геннадий Авраменко - в прошлом хиппи, а ныне известный светский фотограф. За годы работы он посмотрел через объектив почти на всех отечественных и зарубежных звезд, причем сами звезды зачастую об этом даже не подозревали. Вообще мы все мирные фотографы, но иногда реально приходится становиться папарацци. Например, когда нас злят. Или нет возможности снять официально. Или [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Геннадий Авраменко - в прошлом хиппи, а ныне известный светский фотограф. За годы работы он посмотрел через объектив почти на всех отечественных и зарубежных звезд, причем сами звезды зачастую об этом даже не подозревали.</p>
<p>Вообще мы все мирные фотографы, но иногда реально приходится становиться папарацци. Например, когда нас злят. Или нет возможности снять официально. Или это слишком скучно. Свежая история: приехала Деми Мур с Эштоном Катчером, нас зовут на торжественный ужин в смокинге и при бабочке. Со слов организаторов это выглядит так, будто ты будешь стоять рядом и фотографировать, как Деми с Эштоном в «Твиттере» переписываются. Но на самом деле ты зайдешь туда на две минуты, чтобы поснимать у спонсорского баннера. Потом у всех выйдут одинаковые снимки с одинаковыми пластиковыми улыбками. До свидания. Я остался снаружи. Свой прошлый рекорд - четыре часа на улице - я поставил во время визита Роберта Де Ниро. Но Мур с Катчером пришлось ждать все пять. Зато сколько недоумения было на их лицах, когда они наконец вышли!<span id="more-3133"></span> Они - то думали, что папарацци бывают только в Америке, на крайний случай в Лондоне. Вот эта недовольная рожа Катчера, словно ему все это время Мур пить не давала, стоила пяти часов на холоде.</p>
<p>У нас за папарацционную карточку могут дать или в морду, или не очень много денег. Максимум, сколько здесь можно получить за одну фотографию, - $1000.</p>
<p>С Памелой Андерсон у меня связано очень много историй. Однажды она приезжала сниматься в клипе группы «Пилигрим» депутата Ковалева, и меня наняли официальным фотографом. И вот Памела Андерсон, кумир детских грез, дива, после съемки подошла ко мне, положила левую грудь на плечо и сказала: «Дружище, давай посмотрим фоточки!» Причем все это происходило в церкви! Памела периодически поворачивалась, дышала мне в лицо малиновой жвачкой, и я отчетливо видел, что у нее на носу есть веснушки. У Памелы Андерсон есть веснушки! Это потрясающе. Но мы отвлеклись... В другой раз она приехала на премию MTV Movie Awards. Засела в ресторане с каким - то непонятным любовником. Довольно сильно надралась там, вышла, села в машину, и мне повезло сделать через лобовое стекло пару удачных кадров. С искривленным охранником и совершенно офигевшей Памелой на заднем плане. Чуть позже с этой карточкой я даже выиграл какую - то премию и целых 30 тысяч рублей в придачу!</p>
<p>В работе папарацци главное - информация. Ты знаешь, что в 12 часов дня Хью Джекман будет на Красной площади. Идешь в Кремль, покупаешь билет. До недавнего времени там нельзя было снимать профессиональной аппаратурой, поэтому приходилось обходиться мыльницей. Стоишь, куришь у Троицкой башни. Приезжает звезда, и ты тихонечко, чтобы не нервировать ни Джекмана, ни его охрану, идешь за ними и снимаешь. Хью приезжал к нам с каким - то сладким мальчиком, чуть ли не со своим любовником, как утверждали некоторые СМИ. Подтверждений этому нет, но на фотографиях они выглядят счастливыми и вполне довольными.</p>
<p>Снимать можно чем угодно. Можно продать снимок, даже сделанный на мобильник. Огромные объективы за $70 тысяч существуют, но у нас их, конечно, нет. Да они и не очень нужны, потому что при коротких московских расстояниях довольно бесполезны.</p>
<p>Пугачева, Галкин, Киркоров, Хабенский, Земфира, Литвинова, теперь почему - то и Боярская - любые карточки этих людей, сделанные в неофициальной обстановке, представляют интерес.<br />
У кучи изданий есть компромат на кого - то. Но они не ставят его в печать. Во - первых, чтобы продолжать дружить с артистом, который и дальше им будет что - то рассказывать о себе. Во - вторых, это чревато.</p>
<p>Не надо стоять и ждать, пока какие - нибудь не очень трезвые, хотя и очень известные люди подойдут и дадут тебе по голове. Не нужно пытаться играть в Европу, где человек не может другого и пальцем тронуть. Снимай издалека. Или вовремя убегай.</p>
<p>Нередко случалось, что киркоровские охранники били фотографов.</p>
<p>Певец очень не любит папарацци. У Земфиры, когда она их видит, просто истерика начинается - кидается с кулаками, посылает матом. Даже на мероприятиях, где фотографы аккредитованы официально. Конечно, папарацци может отомстить. Как известно, фотограф может изувечить человека одним движением пальца. Достаточно просто принести в редакцию самые неудачные снимки.</p>
<p>Когда, допустим, у певицы Славы спадает лямка платья на красной дорожке, это тонкий расчет. Все сделано для того, чтобы этот снимок смогли сделать сразу все, даже те, кому это, в общем - то, не очень надо.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mgudt.com/articles/3133.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Некоторые аспекты машинного перевода текста</title>
		<link>http://mgudt.com/articles/1311.html</link>
		<comments>http://mgudt.com/articles/1311.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Feb 2009 13:23:38 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Журналистика]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mgudt.com/?p=1311</guid>
		<description><![CDATA[За последние годы на рынке программного обеспечения появилось несколько десятков программ машинного перевода текстов из одного языка другой. Попробуем проанализировать последние версии наиболее популярных из них. Программы перевода (системы машинного перевода) появились в ответ на потребности пользователей в оперативном переводе разной коммерческой, технической или INTERNET-информации, которая подана в электронном виде. Кроме перевода из иностранных языков, [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>За последние годы на рынке программного обеспечения появилось несколько десятков программ машинного перевода текстов из одного языка другой. Попробуем проанализировать последние версии наиболее популярных из них.</p>
<p>Программы перевода (системы машинного перевода) появились в ответ на потребности пользователей в оперативном переводе разной коммерческой, технической или INTERNET-информации, которая подана в электронном виде. Кроме перевода из иностранных языков, важное значение имеет перевод из украинского (российской) языка другими языками, в частности английской. Анализируя программы машинного перевода, нужно сразу уточнить, что требования к ним не должны быть такими же, как и к переводу, который выполняет человек.</p>
<p><span id="more-1311"></span></p>
<p>Перевод, сделанный компьютером, пока еще далеко не идеальный, но текст, полученный в результате работы электронного переводчика, позволяет в большинстве случаев понять суть документа, который переводился. Дальше настоящий документ можно корегувати, имея базовые знания иностранного языка и хорошо ориентируясь в предметной отрасли, к которой принадлежит информация, которая переводится.</p>
<p>Одними из наиболее известных программ машинного перевода на рынке Украины есть STILUS, ПАРС, Language Master. Эти програми-WINDOWS-дополнения, которые поддерживают технологию Drag&amp;Drop, OLE-автоматизацию, имеют оперативную справочную систему, графическую диалоговую настройку, а также другие элементы управления окнами и опциями, что делает эти программы действительно популярными среди пользователей.</p>
<p>Рассмотрим критерии, за которыми сравнивались указанные выше программные продукты.</p>
<p>1. Инсталляция/Деинсталляция характеризует возможность установки и уничтожения программ машинного<br />
перевода из компьютера пользователя.</p>
<p>2. Скорость перевода определяет, насколько быстро могут быть переведены текстовые документы больших размеров.</p>
<p>3. Количество непереведенных слов характеризует словари, которые сопровождают программы машинного перевода.</p>
<p>4. Качество перевода определяет грамматическую корректность перевода.</p>
<p>5. Удобство настройки программы и словарей определяет дружелюбие интерфейса пользователя.</p>
<p>6. Использование в сети удостоверяет возможность применения программы-переводчика для коллективной работы.</p>
<p>7. Документация позволяет получить первобытные понятия и теоретические знания о программе.</p>
<p>8. Работа из Web-браузером дает возможность выполнять оперативный перевод Web-страниц.</p>
<p>Следует сказать, что, невзирая на большое количество критериев, главным остается, безусловно, качество перевода, потому этот критерий является наиболее весомым в итоговой оценке. Рассмотрим по очереди три переводчика.</p>
<p>STILUS 3.01. Среди всех программ машинного перевода, которые рассматриваются, STILUS 3.01 является наиболее известным между пользователей. Эта программа входит в состав офисного пакета Stilus Lingvo Office.</p>
<p>В новой версии этой программы значительно расширен набор команд перевода в Word и Excel, поддержку возможностей перевода текущего абзаца, выделенного текста, всего текста, загрузки документа, который редактируется в STILUS. Кроме этого, в новой версии есть возможность, не загружая STILUS, использовать любое из направлений перевода, который есть в распоряжении, подключать и отключать специализированные словари, пополнять и корегувати их, добавлять слова к списку зарезервированных слов и пересматривать список незнакомых слов и словосочетаний.</p>
<p>Теперь STILUS динамически отслеживает направление перевода. Например, если текст переводился из русского языка английской, а затем возникла потребность в переводе английского текста, то STILUS это заметит и изменит направление перевода на нужный, предварительно пригласив подтверждение. Эта программа машинного перевода выделяется возможностями настройки всей системы, качеством перевода и сопроводительной документацией. В этом переводчике из меню можно выбирать словари нужного направления перевода для языковых пар: англо-русская, российско-английская, немецко-русская, российско-немецкая, французско-российская и российско-французская.</p>
<p>Для работы с этой программой необходимо иметь компьютер с процессором 386DX и выше, оперативной памятью 8M (рекомендуется 16M) и инсталлированной операционной системой Windows95 или WINDOWSNT 3.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mgudt.com/articles/1311.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Государственный совет по радиовещанию и телевидению в политической системе Польши</title>
		<link>http://mgudt.com/articles/1307.html</link>
		<comments>http://mgudt.com/articles/1307.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Feb 2009 13:19:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Журналистика]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mgudt.com/?p=1307</guid>
		<description><![CDATA[К институциям, исключительной прерогативой которых являются действия относительно контроля, принадлежат Верховная Контрольная палата. Спикер по гражданским правам, а также Государственный совет по радиовещанию и телевидению, созданная с целью защиты свободы слова и для обеспечения права граждан на информацию. Существующий принцип политического плюрализма и формирования достаточно демократического общества, необходимость в существовании радио и телевидения, что в [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>К институциям, исключительной прерогативой которых являются действия относительно контроля, принадлежат Верховная Контрольная палата. Спикер по гражданским правам, а также Государственный совет по радиовещанию и телевидению, созданная с целью защиты свободы слова и для обеспечения права граждан на информацию. Существующий принцип политического плюрализма и формирования достаточно демократического общества, необходимость в существовании радио и телевидения, что в своей деятельности были бы выразителями интересов не бюрократического аппарата, а самых широких кругов общественности, создал объективную потребность в создании соответствующей институции, которая должна была бы гарантировать существование независимого средства массовой информации. Это произошло 29 декабря 1992 года, когда польский парламент принял закон о телевидении и радиовещании, благодаря которому был образован Государственный Совет по радиовещанию и телевидению (дальше вспоминается как ДРРТ).</p>
<p><span id="more-1307"></span></p>
<p>Совет является исполнительным государственным органом, который функционирует в отрасли осуществления контроля важнейших СМИ, обеспечивает право лица на информацию.</p>
<p>Согласно с Конституцией РП «Государственный совет по радиовещанию и телевидению стоит на стороже свободы слова, права на информацию и общественных интересов относительно радио и телевидения». Таким образом этот орган становится защитником свободы слова и прав граждан на информацию, гарантом плюралистичности радио и телевидения.</p>
<p>До общих заданий радиовещания и телевидения по закону о радио и телевидении принадлежат:<br />
1) предоставление информации;<br />
2) обеспечение доступности достояния культуры и искусства;<br />
3) содействие в получении образования и использовании достижений науки;<br />
4) предоставление развлечений;<br />
5) поддержка отечественного Аудиовизуального творчества [2]. Органом государственной администрации, которая совмещает функции управления и контроля за выполнением вищенаведенних заданий и обеспечения свободы слова и реализации права граждан на информацию есть Государственный Совет по радиовещанию и телевидению.</p>
<p>Особенность позиции Совета, принципы ее создания и компетенция, что определенные Конституцией, обусловливают ее автономию по отношению к Совету Министров и его Голове. Эту независимость подтверждает также тот факт, что ДРРТ отчитывается о своей деятельности в Сейме, Сенате, и перед Президентом, в то время, как Председателя Совета Министров только информирует о своей деятельности. ДРРТ ни в коей мере не является органом самоуправления, хотя, казалось бы, ее членами должны были бы быть представители журналистской профессии, радио и телевидения. Однако ни Конституция, ни Закон не определяют этого. Закон только утверждает то, что членами Совета должны быть лица, которые владеют необходимыми знаниями и навыками работы в СМИ.</p>
<p>Ст. 6.1. Закону "О ДРРТ" обстоятельно определяет цели и задания этой институции, согласно с какими "ДРРТ стоит на стороне свободы слова на радио и ТВ, самостоятельности и независимости передатчика информации, интересов слушательской и зрительской аудитории, а также обеспечивает открытый и плюралистичный характер радиовещания и ТВ.</p>
<p>1. проектирование направлений деятельности с согласия Председателя Совета Министров, направлений политики<br />
правительства в отрасли радиовещания и ТВ;<br />
2. определение в границах, которые обусловлены законом, решений, которые касаются лицензий на распространение программ;<br />
3. определение в границах, которые обусловлены законом, решений, которые касаются лицензий на распространение программ;<br />
4. осуществление в границах, которые определены законом, контролю за деятельностью передатчиков;<br />
5. организация исследований содержания и приема радио- и телепередач;<br />
6. определение абонентской платы за получение лицензии и регистрацию;<br />
7. высказывание мыслей и оценок относительно проектов законодательных актов и международных соглашений,<br />
которые касаются радиовещания и ТВ;<br />
8. инициация НТП то образование работников радиовещания и ТВ;<br />
9. организация и инициация сотрудничества с заграничными радио- и телекомпаниями;</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mgudt.com/articles/1307.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Гроздь журналистских имен</title>
		<link>http://mgudt.com/articles/1304.html</link>
		<comments>http://mgudt.com/articles/1304.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Feb 2009 13:13:13 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Журналистика]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mgudt.com/?p=1304</guid>
		<description><![CDATA[После того, как революционные события пошли на убыль, из 1909 года начали появляться журналы, которые разрабатывали идеологические основы освободительного движения и национального мировоззрения. Таким изданием, что до-тримувалося радикального направления, стал литературный-научно общественный, экономический илюст-ро-ваний месячник "Украинский дом" (1909-1914) за редакцией П.Бо-гацького и непосредственного участия М.Шаповала. Вокруг альманаху гуртувалася студенческая мо-лодь, учителя, писатели, мелкие правительственные чиновники. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>После того, как революционные события пошли на убыль, из 1909 года начали появляться журналы, которые разрабатывали идеологические основы освободительного движения и национального мировоззрения. Таким изданием, что до-тримувалося радикального направления, стал литературный-научно общественный, экономический илюст-ро-ваний месячник "Украинский дом" (1909-1914) за редакцией П.Бо-гацького и непосредственного участия М.Шаповала.</p>
<p>Вокруг альманаху гуртувалася студенческая мо-лодь, учителя, писатели, мелкие правительственные чиновники. Именно здесь начинали деятельность П.Тичина, М.Рильський, В.Свід-зинський, печатали произведения М.Вороний, М.Ко-валенко, Г.Комарова, Я.Мамонтов, О.Олесь, Г.Чуп-ринка и др. Рядом с молодыми художниками на сто-ринках "Украинского дома" печатались и именитые, уже знани журналисты: Никита Шаповал, Павел Богацкий, Николай Евшан, Игнат Хоткевич, Андрей Товкачевский.</p>
<p><span id="more-1304"></span></p>
<p>Постоянным и неизменным редактором "Украинского дома" был П.Богацький (1883-1962). На страницах ча-со-пису по большей части печатался как писатель и лите-ратурознавець, подписываясь в частности инициалами П.Б. Все его исследования проникнуты уважением, толерант-нистю, глубокими знаниями жизни и тому подобное.</p>
<p>После закрытия месячника свой опыт и знание публицист реализовывал, сотрудничая с редакциями журналов "Книгопродавец", "Украина", "Пути", "Слово", "Подольский путь", а после эмиграции - с польской газетой "Украинская трибуна" и чешским журналом "Но-ва Украина". В какой бы стране П.Богацький не находился, он всю свою жизнь работал на ук-раинску идею, литературу, журналистику. Достаточно много полезного осуществил на ниве шевченковеда, вти-ливши свои размышления в критико-библиографическую монографию "Коб-зар" Т.Шевченка за сто лет: 1840-1940".</p>
<p>М.Шаповал сыграл важную роль в развитии национальной мысли. Печатался под собственным приз-вищем, использовал псевдонимы: чаще всего - М.Сріблянський, Г., М.С., М.Ш., Бутенко Михаил, Понурый и тому подобное. В каждой статье отстаивал идею на-ционального патриотизма самостоятельности Украины, пока-зував негативное отношение Российской империи к украинскому народу и его борьбе за неза-лежнисть. В труде "Национальность и искусство" он дает такое определение украинской национальности: "Укра-инска национальность, как определено социальное, этическое, эстетичное содержание, является целой философией, ро-зуминням всей суммы жизни, есть наше мировоззрение. И как философское мировоззрение он является идеалом" (1909). Подобные идеи прослеживаются и в статье "Украинство и великороссы", где автор утверждал: "К украинской идее никогда не относились с уважением, наших писателей всегда критиковали и высмеивали.</p>
<p>Никита Шаповал принимал участие в длительной по-лемици "Украинского дома" и "Совета" относительно осмысления сущности национального вопроса, в частности дис-кутуючи с Сергеем и Петром Ефремовими. "Хатяни" выступали за инди-видуальнисть, "человека на полный рост", из ярко выраженным "национальным об-личчям", боролись с шаблонами, аскетизмом, ограниченностью мысли и чувства во всех царинах ук-раинства. Значительный взнос сделал М.Шаповал в осмысление творчества Т.Шевченка, отмечая: ".Наче и много времени нырнуло у течения после физической смерти нашего Кобзаря, но он и до сих пор живой между нами. Вы слышите присутствие его во всех мыслях, чувствах, желаниях, намерениях, вы видите его незримую фигуру везде, где шевелится теплое ук-раинске сердце, и это присутствие большого духа на-повнюе вас силами, верой." (1909. - №1).</p>
<p>После прекращения издания "Украинского дома" (запрещенная летом в 1914 г. с введением военного состояния в России) писатель-публицист плодотворно пра-цю-вав у ім"я Украины. Был одним из основателей месячника "Путь", печатался на страницах "Дела", "Борьбы", "Универсального журнала", "Будучности", "Маяка". Отдельно стоят большие публицистические труды - книги "Жертвы общественного безразличия" (1910), "Шевченко и самостоятельность Украины" (1917),<br />
соці-ально-политические очерки "Село и город" (1926), "Старая и новая Украина" (1926) и др.</p>
<p>До рассмотрения принципов писательства и творчества обращался Николай Евшан (1889-1919), он также здий-снював переводы из немецкого языка. Настоящее более пріз-высокое публициста Федюшка Николай, также дру-кувався под псевдонимами Лебедь, Явор, М.Ф. В некоторых статьях (например, "Кое-что об украинском пись-менство в Галичине", "Новости нашей лите-ратури") чувствуется минорность, иногда даже пессимизм.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mgudt.com/articles/1304.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Влияние гарнитуры шрифта на восприятие текста</title>
		<link>http://mgudt.com/articles/1302.html</link>
		<comments>http://mgudt.com/articles/1302.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Feb 2009 13:11:23 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Журналистика]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mgudt.com/?p=1302</guid>
		<description><![CDATA[Удачно подобрать гарнитуру для конкретного текста — значит продуманно увеличить круг читателей текста. Показать читателю текст так, как он хочет. В первую очередь нужно определить, в каком именно значении будем употреблять понятие "восприятия". Следовательно, будем иметь в виду, что восприятие имеет два этапа: внешнее — общее зрительное восприятие, и восприятие содержания текста, то есть непосредственно [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Удачно подобрать гарнитуру для конкретного текста — значит продуманно увеличить круг читателей текста. Показать читателю текст так, как он хочет.</p>
<p>В первую очередь нужно определить, в каком именно значении будем употреблять понятие "восприятия". Следовательно, будем иметь в виду, что восприятие имеет два этапа: внешнее — общее зрительное восприятие, и восприятие содержания текста, то есть непосредственно при прочтении. Однако известно, что одним из решающих факторов при начальном общем восприятии текста, кроме цвета и общего фона, на котором он подается, является гарнитура шрифта. Известно также, что уже на первом этапе восприятия ее вид вызывает у читателя мысли относительно содержания предлагаемого текста. Потому в зависимости от того, какое именно влияние на читателя имеет гарнитура шрифта, какие предыдущие догадки относительно содержания создает, какое желание (читать или нет весь текс) вызывает у него после первого взгляда, можно говорить о непосредственном восприятии содержания текста на втором этапе.</p>
<p><span id="more-1302"></span></p>
<p>Следовательно, эффективность восприятия текста на первом этапе прямо пропорционально зависит от такого свойства гарнитуры шрифта как удобство прочтения. Именно это свойство служит промежуточным звеном в операциях мозга между общим восприятием текста и формированием предыдущей оценки содержания, а также влияет на формирование выбора читателя — ознакомиться с текстом полностью или нет.</p>
<p>Известно, что все шрифты разделяются на 5-6 (в зависимости от классификационной системы) групп и одну отдельную группу дополнительных специфических шрифтов по таким признакам: засечки и их характер, пробили между буквами и рядами, соотношение между основными элементами букв, плотность (светлость и жирность шрифта), наклон букв, кегль шрифта. Именно они определяют для восприятия на первом этапе и при оценке степени удобства прочтения.</p>
<p>Учитывая все эти признаки, было проведено исследование, которое мало на цели выяснить влияние гарнитуры шрифта на первом этапе восприятия на определение содержания предлагаемого текста. Группам студентов было предложено пересмотреть 13 вариантов текста, набранного разными гарнитурами. Тексты не имели содержания, поскольку исследовалось восприятие первого этапа. Набраны они были 14 кеглем, но подобраны такие гарнитуры, что по размеру букв, характеру засечек, пробилив, жирности, наклоном отличались. Предложены были такие варианты характеристики содержания текста: художественный, научный, деловой, публицистический, серьезный или несерьезный, исторический или о современном.</p>
<p>Нужно заметить, что восприятие текста на первом этапе происходит с учетом отдельного индивидуального предыдущего опыта чаще всего на подсознательном уровне.</p>
<p>Следовательно, результаты исследования среди других групп людей, разных за категориями возраста, рода занятий, могут отличаться.</p>
<p>Получены данные занесли в таблицу.</p>
<p>Таким образом, наилучшие прочитанисть имеют разновидности шрифтов рубленной группы, которые придерживаются нормальных пропорций между основными<br />
элементами и строками.</p>
<p>Чем больший кегль и более жирные основные элементы букв, тем более текст создает впечатление несерьезности или особенности (гарнитура детской<br />
литературы или гарнитура выдела).</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mgudt.com/articles/1302.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Власть информации, ее место и роль в информационном обществе</title>
		<link>http://mgudt.com/articles/1298.html</link>
		<comments>http://mgudt.com/articles/1298.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 21 Feb 2009 11:50:57 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Журналистика]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://mgudt.com/?p=1298</guid>
		<description><![CDATA[На современном этапе происходит дежурный взрыв технологической и мирной социальной революции — становление информационного общества. Современные информационные и телекоммуникационные технологии (ИТТ) существенно изменяют не только то, как мы производим продукты и услуги, но и то, как проводим досуг, реализуем свои гражданские права, воспитываем детей. Они имеют решающее влияние на смены, которые происходят в социальной структуре [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>На современном этапе происходит дежурный взрыв технологической и мирной социальной революции — становление информационного общества. Современные информационные и телекоммуникационные технологии (ИТТ) существенно изменяют не только то, как мы производим продукты и услуги, но и то, как проводим досуг, реализуем свои гражданские права, воспитываем детей. Они имеют решающее влияние на смены, которые происходят в социальной структуре общества, экономике, развитию институтов демократии и тому подобное.</p>
<p>Проблема, которую предлагается рассмотреть, касается процесса становления информационного общества, его объективных основ развития и взаимодействия с современными информационными и телекоммуникационными технологиями. Катализатором и координатором процесса становления информационного общества является и государственная политика, которая последовательно проводится, в связи с чем необходим анализ роли и функций государства в этом процессе.</p>
<p><span id="more-1298"></span></p>
<p>Тематика информационного общества, развития мирового рынка телекоммуникаций, Интернета не всходит из страниц ведущих деловых отечественных и зарубежных журналов. Колоссальные объемы информации, посвященные этой тематике, доступные сейчас и Интернету. Особенно это касается освещения деятельности международных и национальных организаций из разработки и реализации стратегий информационного развития. К наиболее интересным источникам можно отнести Европейскую Koміcію Совета Европы, Организацию экономического сотрудничества развития, Всемирный союз связи, административные органы, ответственные за построение "информационной магистрали" в США, Канаде, Великобритании, Германии, Франции, Австралии, Японии и других странах. Актуальность входа Украины в информационное общество постепенно осознается отечественным научным и политическим содружеством, о чем свидетельствует большое количество законодательных актов в сфере информации.</p>
<p>Созданы государственными органами документы призванные определить направления информатизации общества: Концепция формирования и развития единого информационного пространства Украины и соответствующих информационных ресурсов, Концепция развития связи, Доктрина информационной безопасности, Концепция информатизации Украины, приняты Законы об информации, о печатных СМИ, о телевидении и радиовещании, об информационных агентствах, о рекламе, об авторском праве и смежных правах, о государственной тайне, о научно-технической информации, о защите информации в автоматизированных системах, об участии Украины в международном информационном обмене. Однако целостного рассмотрения процесса становления информационного общества в сочетании технологических, экономических, социальных, правовых и политических факторов в отечественной литературе еще не так много.</p>
<p>Современная ситуация, которая сложилась в мире, характеризуется такими чертами. Становление информационного общества в разных странах является предпосылкой для эволюционного перехода к следующей стадии развития человечества, технологической основой которой является индустрия создания, обработки и передачи информации.</p>
<p>Государству принадлежит ведущая роль в формировании информационного общества, которое координирует деятельность разных субъектов общества в процессе его становления, способствует интеграции людей в новое информационно технологическое окружение, развитию отраслей информационной индустрии, обеспечению прогресса демократии и соблюдения прав личности в условиях информационного общества.</p>
<p>Информационное взаимодействие государства, общества и личности наиболее оптимально при использовании информационных и телекоммуникационных технологий с целью повышения общей эффективности деятельности государственного механизма, создания информационно открытого общества, развития институтов демократии.</p>
<p>Влияние информационного общества на культуру оказывается в масштабных изменениях культуры производства, бизнеса, организации работы, досуга, потребления. Эти изменения предопределены быстрым процессом объективизации информации и знаний, возможностями их передачи в виде технологий через телекоммуникации широким слоям населения, а также возникновениям новых видов деятельности, основанных на использовании знаний.</p>
<p>Диалектическая взаимосвязь и взаимообусловленность экономических, правовых, социальных, культурных и технологических факторов в становлении информационного общества оказывается в социальной сфере, в либерализации правил регуляции информационного и телекоммуникационного рынков, в технологической и организационной конвергенции, формировании новых требований к работникам и организации делового процесса, в изменениях в информационном законодательстве, повышении роли государственной регуляции и международного сотрудничества.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mgudt.com/articles/1298.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Отечественный рынок массовых популярных журналов</title>
		<link>http://mgudt.com/articles/741.html</link>
		<comments>http://mgudt.com/articles/741.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Oct 2008 13:40:56 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Журналистика]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mgudt.com/?p=741</guid>
		<description><![CDATA[Количество конкурентов на рынке - небольшая. Они имеют разный срок существования на рынке, но достаточно заметными и стабильными. Конкуренцию на рынке можно охарактеризовать как монополистическую с невысокой концентрацией журнальной продукции и достаточно высокой интенсивностью конкурентной бо-роть-би, где большее значение имеет неценовая конкуренция относительно привлечения новых читателей. Современная ситуация на рынке массовых популярных журналов стабилизируется после [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Количество конкурентов на рынке - небольшая. Они имеют разный срок существования на рынке, но достаточно заметными и стабильными. Конкуренцию на рынке можно охарактеризовать как монополистическую с невысокой концентрацией журнальной продукции и достаточно высокой интенсивностью конкурентной бо-роть-би, где большее значение имеет неценовая конкуренция относительно привлечения новых читателей.</p>
<p>Современная ситуация на рынке массовых популярных журналов стабилизируется после финансового кризиса 1998 года и характеризуется умеренным ростом тиражей и возвращением на рынок рек-ламодавцiв. Кризис, как известно, привел к зни-ження покупательной способности населения Украины, что, в свою очередь, повлекло резкое сокращение уровня продажи журналов, уменьшения тиражей, пид-вищення расходов и, соответственно, цен на журналы.</p>
<p><span id="more-741"></span></p>
<p>Наблюдается повышение риска инвестирования в отрасль, поскольку остается большая за-лежнiсть журналов от рекламы, рекламодателей. По подсчетам "Украинской инвестиционной газеты", рентабельным может быть журнал, в котором не мен-ше трети всей площади занимают рекламные ого-ло-шення.</p>
<p>Отрасли массовых популярных журналов не свойственная вертикальная интеграция, поскольку почти все популярные цветные издания печатаются за кодоном: в Финляндии (например, "Натали", "Ака-демия"), Чехии ("Burda"), Словакии ("Отдохни!", "Ли--за"). Это объясняется тем, что печатать за рубежом более дешево чем в Украине, где цены на эти услуги значительно выше. Таким образом, отрасли харак-терна скорее спецiа-лiзацiя, чем интеграция. Ви-давцям выгоднее вид-давати "в другие руки" большинство звеньев производственного процесса, как, собственно, и роз-повсюдження продукции.</p>
<p>Отрасль массовых популярных журналов является конкурентной, но полностью не заполненной. Потому имеют место частые попытки выхода на рынок и заполнение еще не занятых ниш. Однако удержаться на рынке могут лишь те проекты, которые финансово подкреплены и имеют постоянную денежную "поддержку", ведь производство качественных цветных журналов - удовольствие не из дешевых. Такая тенденция свидетельствует о том, что входные барьеры достаточно высокими. Связаны они прежде всего с финансовой стороной дела: нужны большие средства на "раскручивание" жур-налу, проведение рекламной кампании, на его пид-тримку до тех пор, пока журнал не будет оккупировать себя и давать прибыль. А на это может понадобиться год-два.</p>
<p>Отрасль привлекает новых производителей, потому можно допустить, что рентабельность здесь выше чем средняя по стране.</p>
<p>В отличие от достаточно высоких входных барьеров, исходные барьеры - невысокие, поскольку большинство предприятий, которые выдают журналы, есть технически и технологически независимыми (основные средства производства - компьютеры, которые имеют при-скорену амортизацию). Исходные барьеры связывают из: потерей высококвалифицированных кадров; емоций-ни-ми расходами в связи с потерей имиджа; убытками от нераспроданного тиража и расторжения конт-рактiв с рекламодателями.</p>
<p>Высокие входные барьеры и невысокие выходные свидетельствуют о том, что отрасль имеет стабильные прибыли, потому остается привлекательной для новых производителей и дает возможность работать в ней уже существующих в рамках рынка издателей.</p>
<p>В то же время, издание массовых популярных журналов является достаточно рискованной отраслью, поскольку имеет высокую зависимость от рекламодателей, поставщиков бумаги, полиграфических услуг, информации и значительное давление со стороны других СМИ, что на-магаються быть унiверсальнiшими и подавать информацию, чтобы удовлетворить запить самого широкого круга читателей.</p>
<p>Научно-техническое продвижение положительно влияет на отрасль, потому что дает возможность повысить качество информации, которая предлагается, и уменьшить сроки ее подготовки. Развитие передаточной сети Iнтернет помогает доставать необходимую информацию из всего мира, быстро обмениваться ею, что экономит и время, и деньги.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mgudt.com/articles/741.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Использование терминологии в экологических материалах</title>
		<link>http://mgudt.com/articles/735.html</link>
		<comments>http://mgudt.com/articles/735.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Oct 2008 13:36:42 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Журналистика]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mgudt.com/?p=735</guid>
		<description><![CDATA[Современный мир требует от журналистов осведомленности во многих отраслях. Работать одновременно с огромными объемами материалов, разными за тематикой, приходится в первую очередь работникам информационных агентств и электронных средств массовой информации. Важным источником для журналистов выступают научные работники, их доклады на конференциях, исследования, статистические данные, выводы и рекомендации и тому подобное. Не есть значение – интересуется [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Современный мир требует от журналистов осведомленности во многих отраслях. Работать одновременно с огромными объемами материалов, разными за тематикой, приходится в первую очередь работникам информационных агентств и электронных средств массовой информации. Важным источником для журналистов выступают научные работники, их доклады на конференциях, исследования, статистические данные, выводы и рекомендации и тому подобное.</p>
<p>Не есть значение – интересуется журналист лишь спортом или культурой, однажды ему все же придется работать над статьей с привлечением научных работников или их материалов в этой отрасли.</p>
<p><span id="more-735"></span></p>
<p>Однако в работе с научной тематикой существуют определенные проблемы:</p>
<p>· большинство из таких материалов написанные в научном стиле, который достаточно часто является малопонятным и для журналиста, и для рядового читателя;</p>
<p>· научные работники не всегда охотно сотрудничают с журналистами, объясняя это тем, которые неудовлетворены большим количеством ошибок в прессе и качеством сотрудничества;</p>
<p>· имеется научная информация иногда не находит места в структуре изданий.</p>
<p>Рассмотрим детальнее самые распространенные проблемы и способы их избежания.</p>
<p>Задание работника средств массовой информации в работе с научными данными иногда напоминает работу переводчика. Но сам процесс – это не только перевод из научного стиля, его упрощения. Внимание должно уделяться объяснению информации, приспособлению ее к ежедневным потребностям читателей. Не всегда при подготовке материала можно избежать использования определенных сроков. Но, собственно, не нужно пытаться избавиться их любой ценой. Необходимо лишь употребить эти слова целесообразно и верно.</p>
<p>Научная терминология требует от журналистов серьезного отношения к ее использованию. Если срок вызывает сомнение, вспомните слова Г. Рильского: "не бойтесь заглядывать в словарь". Только уместное и оправданное использование сроков является признаком профессионализма журналиста.</p>
<p>Вместе с повышением квалификации работников средств массовой информации требуют усовершенствование и определение научные термины. Нужны четкие формулировки, унифицированные и недвусмысленные. Словари, которые были выданы в последние годы, в первую очередь частными издательствами, не всегда удовлетворяют устоявшимся нормам. Они не рецензируются иногда специалистами по другим отраслям.</p>
<p>Частица научной терминологии в сообщениях прессы постоянно увеличивается. Соответственно растет и количество ошибок. Самое неожиданное применение того или другого срока может произойти не только при содействии журналистов, но и при участии политиков и общественных деятелей, которые активно цитируются прессой. Именно тогда малопонятное и редко употребимое слово вдруг з"являється везде, не глядя, уместно или нет.</p>
<p>Например, начиная с 60-х годов ХХ ст. новую жизнь получил срок "экология". Он длительное время использовался исключительно специалистами. Но заострение проблем окружающей среды в планетарном масштабе сделало его известным каждому рядовому человеку. Геккель употреблял этот срок для названия науки, которая изучает организацию и функционирование надорганизмових систем разных видов.</p>
<p>Современные словари предлагают такое толкование: "Экология – система знаний о взаимоотношениях организмов растительного и животного мира и среды их существования." Одно из кратчайших определений экологии дает американский ученый Одум, который называет ее биологией окружающей среды. Сегодня экология изучает также взаимодействую человека и биосферы, общественного производства с окружающей средой и тому подобное.</p>
<p>По мнению ученых, именно этот срок фактически стал своеобразном "маркером" нашей эпохи, благодаря чему всемирную историю иногда разделяют на два периода: доекологичний и постекологічний.</p>
<p>Известен эколог из Санкт-Петербурга, профессор Новиков, питая еще и хорошее чувство юмора, собрал некоторые выражения, которые з"явилися в прессе в 1970-ые годы: "экологический жилет", "экологический велосипед" и даже "экологическая порнография".</p>
<p>Пока журналисты изобретали дежурный, в этот раз "экологический велосипед", состояние природы ухудшалось. До решения этих проблем приобщались все больше специалистов по разным отраслям, что привело к еще большей путанице. Срок "экология" приобретал популярность. Авторитетные научные работники способствовали его популяризации и изобрели уже даже "экологию души".</p>
<p>По мнению философов Ф.М.Канака и Т.В.Гардашука, экологические вопросы при первом приближении кажутся простыми и однозначными. Научные работники вспоминают в этом контексте сюжет из классической философии. В отличие от профессии сапожника или математика, выдается, что в проблемах гносеологии и человековедения будь кто может иметь свое достаточно профессиональное представление. Не удивительно, что каждый желающий демонстрирует свое авторитетное мнение относительно охраны природы, рационального природопользования и путей формирования экологического сознания.</p>
<p>В литературе, даже научной, а особенно в выступлениях официальных лиц рефреном проходят словосочетания "плохая экология", "охрана экологии", "борьба с экологией", "заострения окружающей среды", которые достаточно красноречиво свидетельствуют об уровне экологической культуры нашего современника. А газета "Вечерние вести" даже превзошла предшественников, написав уже и о "убийстве экологии" в статье А.Ермоленко "Экологический киллер – выхлопной газ" от 15 марта в 2001 г.</p>
<p>Общественная мысль относительно экологических проблем постоянно находится то в режиме "экологического инфантилизма", или наоборот "екоистерии". Общественность обсуждает "региональный экологический эгоизм", ищет "екопатриотив", вовлекает в лавы "екологистив" и тому подобное. Журналисты радостно поддерживают эту дискуссию, иногда обогащая, а иногда окончательно засмичуючи язык новой терминологией.</p>
<p>Достаточно часто неудачное использование сроков происходит уже в названии материалов. Например, газета "День" предложила читателям публикацию "Украина собирается улучшать свою экологию" от 7 июля в 1998 г.</p>
<p>Можно догадаться, что речь идет об улучшении не столько экологии как науки, а состоянию окружающей среды нашей страны. Однако избирается совсем другое, по-видимому, единственное известно работникам газеты слово на эту тематику. Журналисты забыли, что экология – это наука. Улучшать, например, математику или физику читателей не призывают. А экологию пытается изменить кто угодно, считая, что этот срок может быть синонимом к выражениям "состояние окружающей среды", "окружающая среда", "природа" и тому подобное.</p>
<p>Украинский философ, исследователь экологической политики М.І.Хилько считает, что в современных условиях формы охраны природы приобретают более универсальный характер. В повестке дня появились большое количество проблем, пов"язаних с выработкой специфических средств защиты человека от вредного влияния ею же созданного искусственного окружения, то есть в сущности – новой среды ее проживания. Именно на этом этапе все чаще вместо срока "охрана природы" используется новый – "защита окружающей среды". Это, по мнению некоторых исследователей, является новой формой охраны природы. Противопоставление взглядов относительно использования понятий "охрана природы" и "охрана окружающей среды" в последние годы не поддерживается, поскольку, как считает В.Соколов, "в основе оба понятия отбивают единственный процесс – осуществление комплекса мероприятий, направленных на сохранение той же природы, вне которой человек просто немыслим.</p>
<p>Если рассуждать не о семантическом объеме названных понятий, а о сути тенденции развития, то с таким утверждением можно согласиться, поскольку оно отображает динамику расширения содержания выражения "охрана природы".</p>
<p>Научные работники хотя и соглашаются с тем, что понятие "природа" и "окружающая среда" очень подобны, замечают: понятие "природа" значительно шире. Автор одного из экологических пособий В.С.Джигирей замечает: "Окружающей средой называют ту часть земной природы, с которой человеческое общество непосредственно взаимодействует в своей жизни и производственной деятельности".</p>
<p>Стоит обратить внимание и на значение слов "окружающее" и "окружающее". Словосочетание "окружающее среду" воспринимается как стилистически неумелое. В материалах экологической направленности речь идет именно о "окружающей среде".</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mgudt.com/articles/735.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Использование статистических данных в журналистике</title>
		<link>http://mgudt.com/articles/732.html</link>
		<comments>http://mgudt.com/articles/732.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Oct 2008 13:32:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Журналистика]]></category>
		<category><![CDATA[Стоимость]]></category>
		<category><![CDATA[Украина]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mgudt.com/?p=732</guid>
		<description><![CDATA[От целесообразного и правильного использования статистических данных иногда зависит безопасность и психологическое состояние читателей, зрителей и слушателей. Однако журналисты достаточно свободно используют те или другие сведения. Чернобыльская катастрофа привела к росту научных материалов в прессе, комментариев ученых на радио и телевидении, использованию научных данных всеми средствами массовой информации. К сожалению, материалы журналистов имеют иногда серьезные [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>От целесообразного и правильного использования статистических данных иногда зависит безопасность и психологическое состояние читателей, зрителей и слушателей. Однако журналисты достаточно свободно используют те или другие сведения.</p>
<p>Чернобыльская катастрофа привела к росту научных материалов в прессе, комментариев ученых на радио и телевидении, использованию научных данных всеми средствами массовой информации. К сожалению, материалы журналистов имеют иногда серьезные ошибки. "Загрязнение плутонием очень пятнастое, но среднее значение приблизительно 4 кюри/кв. км.", - сообщила об уровне загрязнение в городе Коростени газета "Факты" в материале И. Осипчука "Радиоактивность "неуязвима"?" 26 ноября 1997, анализируя в материале конфликтную ситуацию между специалистами и населением.</p>
<p><span id="more-732"></span></p>
<p>После выхода публикации, по данным житомирского журналиста О.Ігоніна, дежурный Министерства из чрезвычайных ситуаций срочно послал к этому населенному пункту группу быстрого реагирования, которая выехала с целью объявить чрезвычайное состояние. Почему так произошло?</p>
<p>Посмотрим учебник "Основы экологии": "Само плутониевое загрязнение ґрунту считается опаснейшим из всех видов радионуклидного загрязнения после Чернобыльской катастрофы, а радиус зоны отселения был избран по предыдущим данным о расстоянии распространения плутония от остатков реактора. Активность 35 тыс. Бк пылевого осадка на поверхности легких повышает вероятность возникновения рака до 5 % (одно лицо из каждых 20 обов"язково заболеет на рак легких). Несложные подсчеты показывают, что для создания 35 тыс. Бк необходимо иметь в легких приблизительно 250 крупинок чистого плутония с радиусом 1 мкм каждая".</p>
<p>Существует две системы измерений, система СИ и общепринятая. Журналисты не должны смешивать их при подготовке статьи. Устаревшую одиниц. активности "кюри" введено в начале ХХ ст. Международная система СИ использует другую единицу активности - "беккерель (Бк)". 1 кюри равняется 37 млрд Бк. Упомянутые 4 кюри в материале газеты "Факты" соответственно в четыре разы большие. Но и без этой пропорции они бы были чрезвычайно опасными для человека. Не допущены ли здесь ошибки? Ее можно было бы исправить, если бы этот материал показали (или хотя бы прочитали по телефону) тем, кто предоставлял эту информацию. Но по вине журналиста или редакции цифра могла измениться и на это совсем не обратили внимания.</p>
<p>Корреспондент газеты заканчивает материал таким выводом: "Стена недоразумения между специалистами и жителями загрязненных территорий - серьезная проблема, о чем свидетельствует и этот конфликт. Пока такое положение будет сохраняться, чернобыльский стресс будет оставаться одним из более важных факторов негативного влияния на здоров"я людей". Досадно, что именно журналист своим непрофессиональным отношением к работе с научными данными и добавляет этого стресса уже и так пострадавшим и серьезно больным людям.</p>
<p>Но и правильно подана журналистом информация не всегда достигает своей цели, ведь аудитория воспринимает лишь прокомментированную статистику. Чрезвычайно осторожно нужно относиться к объемам ее использования в материале. Вполне понятным является желание ученого довести, что все полученные результаты являются следствием такого-то количества опытов, таких-то соотношений и тому подобное.</p>
<p>Такие данные стоит заменить описанием словами и удачными сравнениями. В частности, соотношение 1:1000000 отвечает 1 миллиграмму до 1 килограмма, 1 минуте до 2 годов, 1 сантиметру до 10 километров, 1 копейке до 10000 гривен.</p>
<p>Журналисты иногда забывают, что их материалы рассчитаны на аудиторию с разной профессиональной подготовкой и образованием. Когда язык материалов научной тематики станет понятным широкой общественности, средства массовой информации от этого только выигрывают.</p>
<p>Проанализируйте, насколько удачным является использование статистических данных в приведенных материалах.</p>
<p>По данным опроса (1200 респондентов), проведенного фирмой "Социс Геллап", истощение природных ресурсов наравне с экономическими неурядицами и болезнями входит в первую тройку опасностей, которые больше всего угрожают будущим поколениям. Безразличных почти не осталось: только 5% граждан считают, что экологические проблемы пока еще не стоят настолько остро, чтобы их решение требовало немедленных мероприятий. Отношение к окружающей среде как ценности становится невід"ємною частью сознания людей: загрязнение окружающей среды и задание ему вреда касаются в повседневной жизни 77 % опрошенных. Невзирая на нынешнюю экономическую ситуацию, всего 8 % не готовые уступить желаниям иметь высшие прибыли, если их достижение наносит вред окружающей среде. Правда, и поступатися-то основной массе населения будто ничем, но все-таки.</p>
<p>В ходе опроса 76 % заявили, что руководство страны ничего не делает для охраны окружающей среды. Приблизительно столько же (75 %) уверенные, что и сами предприятия не уделяют этому вопросу надлежащего внимания. Закрытие экологически вредных предприятий приведет к сокращению рабочих мест. Но в ситуации, когда людям не платят денег и плюс к этому еще и отравляется среда проживания, 35% респондентов считают, что такие предприятия нужно именно закрывать.</p>
<p>Через 12 лет после Чернобыля многие понимают, что дело не в самих атомных электростанциях, а в кадрах, которые их обслуживают и руководят ими, и финансовых расходах на реконструкцию и безопасность станций. Однако треть участников опроса (34 %) настаивает на закрытии атомных электростанций.</p>
<p>Более чем втрое сократились за последние шесть лет объемы перевалок грузов в 19 черноморских портах Украины. Беспрецедентно высокие ставки за осуществление контроля-обслуживания судов принуждают владельцев и фрахтувальникив изменять "караванные" пути поставок грузов с Европы к Азии - в "об"їзд" наших портов, чаще всего - через Балтия. Даже южноевропейские перевозчики, в частности греческие и болгарские, прокладывают маршруты к странам СНГ через Румынию или Венгрию. Чтобы только не встречаться с нашими соотечественниками - в мундирах инспекторов, ветеринаров, таможенников. Слишком накладной: после преодоления "полосы преград" в виде оплаты путевого, карантинного, ветеринарного, санитарного и экологического контроля, других "налогов", стоимость перегрузки одной контейнеру растет с $90 до $315.</p>
<p>Замирает портовое хозяйство - страна несет колоссальные убытки. Между тем, чиновничество цветет, действуя по принципу "прерви больше всего и немедленно". Стратегическая перспектива и экономическая целесообразность, понятное дело, - не учитывается. Словно в капле воды отразилась ситуация в скандальном инциденте, который произошел 2 марта в Одесском порту. Суть его заключается в том, что одна из инспекций, в данном случае экологическая, попробовала установить мировой рекорд санкций к мальтийскому судну "Афиниан фейт" стоимостью около $7,5 млн., предложив ему оплатить более чем $20 млн. за аварийные выбросы в море 49 тон нефти. Иначе говоря - заплатить стоимость трех танкеров, равнозначных штрафнику.</p>
<p>Владельцы кораблей, между тем, видеть свои имена в Книге рекордов Гиннеса не захотели. В суде их позицию защитники аргументировали просто положениями Международной конвенции о гражданской ответственности за вред от загрязнения окружающего среды, которая предусматривает "потолок" за килограмм разлитых нефтепродуктов в $160. Как вывод - танкер, вопреки протестам инспекции, вышел за пределы Украины, а судебный процесс затянулся почти на полгода, все больше<br />
отпугивая от украинских гаваней иностранных владельцев кораблей.</p>
<p>На чем же, однако, базируется "упрямство" инспекции? Ведь такую большую сумму экологического вреда следует чем-то обґрунтувати (напомним, что специалисты, в частности начальник Госинспекции, публично заявили: "вреда ни морю, ни городу нет"). Выходит, есть такое обґрунтування. Это - таксы за экологический вред, принятые Кабмином Украины, согласно с которыми за каждый выброшен килограмм нефти стягивается сумма причиненных убытков в размере $329.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mgudt.com/articles/732.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>Аспекты теории текста</title>
		<link>http://mgudt.com/articles/723.html</link>
		<comments>http://mgudt.com/articles/723.html#comments</comments>
		<pubDate>Wed, 15 Oct 2008 13:22:06 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[Журналистика]]></category>
		<category><![CDATA[автор]]></category>
		<category><![CDATA[активность]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://www.mgudt.com/?p=723</guid>
		<description><![CDATA[Знание о тексте является профессиональными знаниями для представителей многих гуманитарных профессий, поскольку подобные знания определяют характер деятельности со словом. Без знаний о предмете деятельности нет и самой деятельности: рабочий никогда не составит велосипеда, если он не знает, что такое велосипед и как совмещаются его детали; врач не вылечит человека, если он не знает строения ее [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Знание о тексте является профессиональными знаниями для представителей многих гуманитарных профессий, поскольку подобные знания определяют характер деятельности со словом. Без знаний о предмете деятельности нет и самой деятельности: рабочий никогда не составит велосипеда, если он не знает, что такое велосипед и как совмещаются его детали; врач не вылечит человека, если он не знает строения ее организма. Следовательно, журналист, например, не напишет совершенного материала, редактор не отредактирует заметки, если они не знают законов организации текста.</p>
<p>Научные знания о тексте являются основой для овладения организованному, профессиональному письменному вещание. Эти знания прививаются людям еще из школьной лавы, но более серьезно и полно они раскрываются в заведениях, которые готовят специалистов филологической ориентации.</p>
<p><span id="more-723"></span></p>
<p>Чтобы знать правила построения конкретных текстов (конкретного жанра, стиля), необходимо в первую очередь знать общие законы текстотворення. Им и посвящен этот очерк.</p>
<p>В пределах научных знаний о тексте как продукт организованному письменному вещание обязательным является разграничение понятий "произведение" и "текст", "тема" и "предмет рассказа", "разработка" и "раскрытие" темы. Решающим для формирования профессиональных знаний является также понимание темы как основного атрибута произведения. Эти знания имеют аспектуальний характер, который предусматривает наличие в сознании вещатель разных подсистем знаний - (а) знание о тексте как продукте знаковой деятельности автора, (б) знания о тексте как предмете читательской перцепции, (в) знания о тексте как фрагменте информационной системы общества, (г) знания о тексте как средстве влияния.</p>
<p>Произведение и текст</p>
<p>Текст и произведение - это не одно и то же. Произведение - это продукт языковой деятельности человека, чаще всего закрепленный в тексте. Текст - это лишь графически знаковая фиксация произведения[1]. Произведение, говорил Есть. Прохоров, "это только языковое выражение замысла его творца, а текст... графическое закрепление этого замысла на бумаге"[2].</p>
<p>Произведение создается в первую очередь законами языковой деятельности человека, текст - по правилам пользования знаковыми системами, которые используются людьми для фиксации произведений. Не все, что есть в произведении, может быть выражено письменными или печатными знаками. Произведение и текст имеют разный генезис, разную историю, разные правила оформления, хоть они взаимно влияют друг на друга: так текстовая форма способствовала и содействует развитию монологической речи и возникновению больших произведений. Необходимо осознавать одну, как по мнению обычного человека, парадоксальную вещь: текст - это искусственный барьер между автором и читателем, но барьер, без которого человечество себя не мыслит.</p>
<p>Представление о произведении как самостоятельной, оторванной от автора смысловой системе, - вещь относительная, это продукт абстрагирования, отрыва результатов умственной деятельности человека от нее же. Такой отрыв был возможным только благодаря двум отчуждениям произведения от автора, связанным с возникновением письма и печати. Текст - это и есть форма отчуждения произведения от автора. В виде текста произведение приобретает относительную самостоятельность и относительно самостоятельной жизни. Семантикой текста всегда является произведение. Из-за этого текст всегда и отождествляют с произведением и не видят между ними разницы. В некоторых случаях эта разница бывает и не<br />
принципиальной, например когда речь идет об актуальности темы произведения/текста, об их тематической классификации, фактаж и тому подобное.</p>
<p>Текст в отличие от произведения имеет свои средства выражения и и актуализации содержания, свои "средства управления" читательским восприятием и пониманием.</p>
<p>Рассматривая текст как форму существования произведения, необходимо всегда мать в виду его семантику.</p>
<p>Текст - это абстракция человеческого ума, поскольку он вне написания и чтения не существует. И потому все признаки текста имеют в первую очередь глубокое психологическое объяснение, поскольку текст не<br />
является самодостаточной сущностью.</p>
<p>Текст имеет признаки, которые выражают общие особенности его системно структурной организации. К таким признакам стоит отнести архитектонику текста, его структурированность и системность, целостность,<br />
пространственно-временную дискретность.</p>
<p>Элементами текста следует считать рубрики, основной текстовый блок (корпус текста), автор текста, абзац, сноску, строку, графическое слово, графическое предложение, букву и пунктуацийний знак.</p>
<p>К единицам текста относятся такие фрагменты текста, которые имеют особенную семантику и стандартизировано характерное оформление: перечни, цитаты, ссылки, дать, числа, сокращения, знаки, собственные названия, условные обозначение.</p>
<p>Текстовыми средствами, или средствами актуализации семантики текста, являются шрифтовые (гарнитура, стиль, кегель) и не шрифтовые (разрядка, втяжка, линейки, цвет) выделения, специальные архитектонические средства и тому подобное.</p>
<p>Есть разные виды текстов: стихотворный, драматичный, прозаический, таблицы и выводы, нотный, формульний, библиографический; указатели, рефераты, эпиграф, посвящение, колонтитулы, титульный текст и тому подобное. Последние шесть видов текста является также элементами аппарата издания.</p>
<p>Коротко о некоторых из названных понятий, которые характеризуют текст.</p>
<p>Архитектоника текста. Это его строение, форма, выраженная шрифтовыми и нешрифтовыми средствами, в виде определенного соотношения между элементами и единицами текста.</p>
<p>Структурированность и системность текста. Структурированность - это признак текста, который выражает наличие определенных связей между элементами и единицами текста. Системность - признак, который указывает на существование определенных элементов и единиц текста, между которыми существуют связки.</p>
<p>Целостность. Текст является викинченой графически знаковой формой, которая воспринимается как единственное целое, которое характеризуется границей восприятия: текст превращается в не-текст за условия, когда графически знаковое оформление выходит за границу допустимого восприятия определенного предмета как тексту.</p>
<p>Пространственно-временная дискретность. Текст, что расположен на двух и больше материальных носителях, является пространственно разорванным (дискретным). Например, две страницы, на которых напечатан текст, делают текст протяжным в пространстве и времени во время его и написание, и чтение.</p>
<p>Единицы текста - перечни, цитаты, ссылки, дать, числа, сокращения, знаки, собственные названия, условные обозначение, - хорошо описанные в редакционно-издательской литературе[3].</p>
<p>Текст и психология авторского творчества</p>
<p>Мы можем иметь разную глубину виденья явления "текст", но мы не имеем права смотреть на него примитивно. Примитивизм заключается в первую очередь в ограничении понятия материала одним каким-то аспектом - или лингвистическим, литературоведческим ли, социологическим ли и т.д. Кроме того, может быть упрощено представление о явлении - от текста как самодостаточной сущности, независимого предмета рассмотрения к тексту как проявлению только сложной общественной (или и всемирной!</p>
<p>Для понимания сущности текста необходимо понять одну принципиальную вещь: содержание любого текста принципиально не замкнуто ни четкой схемой теоретической абстракции, ни строгим эстетичным каноном, а связанный с открытой, такой, которая развивается, ситуацией реальной действительности и существует практически как прикладная деловая идея. В тексте читатель сталкивается преимущественно с реальными обстоятельствами предметного мира. Конечно, это не прямое столкновение с действительностью. Оно опосредствовано творчеством автора и тех людей, которые готовят текст к печати. Это есть привлечение читателя к жизни через текст, так сказать, внутритекстовый контакт с реальностью. Момент диалектического перехода контакта из и текстом в контакт с реальной проблемой общественной жизни - рубикон, за которым текст размыкается в жизнь и сам становится частью актуальной социальной практики.</p>
<p>После того, как читатель через текст войдет в контакт с реальной проблемой и общественной жизни, весь ход его восприятия должен измениться: сообщение становится предметным, факты появляются как реалии жизни, наполненные прогностическим значениям, рекомендации превращаются в ответственные деловые предложения, описание превращается в ситуацию, в которой нужно или даже необходимо принимать решение [4].</p>
<p>Рассматривая текст как часть общественной информационной системы и как относительно самостоятельную информационную подсистему, относительно самодостаточную сущность, которая является непосредственным предметом деятельности автора, - текст нельзя анализировать вне коммуникативного акта, потому что "живой" смысл информации в том, чтобы быть поставленной в известность и воспринятой. Значат, что необходимо посмотреть на произведение<br />
еще и из позиций коммуникативных, поскольку другого назначения текстовые, этой "информационной подсистеме", нельзя придумать.</p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://mgudt.com/articles/723.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

